Na Santa Cruz com Cassiano, este anúncio com um erro minúsculo me fez pensar na relação entre prosódia e etimologia. O acento gráfico da palavra "Voluntários" está deslocado para a sílaba anterior.
O erro é quase imperceptível para quem lê, e deve ter sido para quem escreveu (e não revisou). Pode ter sido uma falha cognitiva de tipo disléxico (relacionada com inversões e deslocamentos) ou pode ter uma lógica linguística.
Os Voluntários da Pátria foram corpos de soldados alistados pelo governo imperial a partir de 1865. Apesar do nome, alguns eram recrutados contra a vontade; muitos escravos obtiveram alforria em troca do alistamento. Heróis ou não, foram homenageados com monumentos e em nomes de ruas.
A origem de "voluntário" no latim tem a mesma acentuação: voluntarius. Vontade vem de voluntatis. Tudo com acento no "a".
Pelotas também tem uma Rua Voluntários da Pátria, que a fala popular mais relaxada abrevia para Volunta. Talvez o povo "involuntariamente" pensa nestes deslocamentos: secreto / secretário; parlamento / parlamentário. Ou intui que a forma latina mais breve é voluntas? (Fiat voluntas tua: Faça-se tua vontade). Se assim for, é um ponto para Roma (a antiga).
Um comentário:
A OBSERVAÇÃO CORRETA DO MEU PARTICULAR AMIGO FRANCISCO VIDAL SOBRE A PALAVRA "VOLUNTÁRIOS", NOS CHAMA ATENÇÃO, NÃO SOMENTE PARA NOSSA LINGUAGEM DETURPADA, MAS PARA A NOSSA FALTA DE OBSERVAÇÃO VOLUNTÁRIA.
Postar um comentário